Instructables
Picture of 30 years ago... (hace 30 a�os...)

Hace 30 años (año más, año menos) yo necesitaba urgentemente una mecha radial, pero cuando la fui a comprar me acobardé por el precio. Como la necesidad es la madre del ingenio, pensé y pensé, hasta que me decidí a intentar hacer una mecha radial improvisada.

30 years ago (year more, year less) I desperately needed a radial bit, but when I went to buy it, I chickened out for the price. As necessity is the mother of invention, thought and thought until I decided to try to make a makeshift radial bit.
 
Remove these adsRemove these ads by Signing Up

Step 1: Consiguiendo materiales (getting materials)

Picture of Consiguiendo materiales (getting materials)
En la misma ferretería donde vendían la herramienta que me pareció muy cara, compré un tornillo acerado con su tuerca de bronce alta, de las que se usan para apretar los tubos múltiples de escape de los motores de auto. El tornillo era estándar, no como el de la foto que muestro porque no encontré otro.

At the same hardware store where they sold the tool that I found very expensive, I bought a steel screw with high brass nut, which are used to tighten the exhaust manifolds of car engines. The screw was standard, not like the photo that shows why I not find another.

Step 2: Agujereando (drilling)

Picture of Agujereando (drilling)
Coloqué la tuerca al tornillo, a unos dos cm del extremo. Marqué el lugar e hice un agujero de 5 mm tratando de que quedara lo más centrado posible. Esto no resultó crítico, por suerte, porque mi pulso y mi vista nunca fueron sobresalientes.

I put the nut on the screw, about two cm from the end. I marked the place and made a 5 mm hole trying to stay as focused as possible. This was not critical, luckily, because my pulse and my eyes were never outstanding.
Bill WW1 year ago
This tool (radial bit) is also called (en Ingles) a "flycutter".

It seems the one you built is as good or better than the one I bought at the hardware store.

Esta herramienta (bit radial) también se llama (Ingles en) un "flycutter".

Parece que lo que ti construida es tan buena o mejor que la que compré en la tienda de hardware.

Bill
rimar2000 (author)  Bill WW1 year ago
Thank for the praise, Bill. My tool had suffered use and abuse, and still it works. If I do a next version, it will be a little more robust.
gracias rimar por compartir esta información, que ingenio!
Ya te he copiado un par de ideas y anduvieron de 10. La del pedal esta de lujo, la uso sobre todo cuando hago algún trabajillo peligroso y estoy solo en casa, Ja Ja! Y esta mecha radial tuya, me viene al pelo, asi que, con gusto me pongo manos a la obra a fabricarla, la necesito ya! Gracias Osvaldo, un grande.
Saaaaludos desde Coooordoba.
rimar2000 (author)  victorvonbraun1 year ago
Gracias Victor por tu comentario.
Enriqueto2 years ago
Amigo...más que maestro dejeme llamarlo "Sensei"... estas ideas son las que muchos necesitamos aprender para solucionar los mismos problemas ó bien alterarlos para solventar otros...ya me baje los pdf de varios de sus proyectos porque creo que me serán utiles para los propios... tengo la mala (ó buena) costumbre de no desechar ciertas herramientas ó equipo ya que a veces me parece que las puedo usar para otra cosa y botarlas en ocasiones me parece un desperdicio, ahora estoy comprando cada més una caja de almacenaje para organizarme un poco y dedicarme un poco más a algo que aleje de la rutina diaria...Gracias
rimar2000 (author)  Enriqueto2 years ago
Enriqueto, me alegro de serte útil de alguna manera.
louis.m3 years ago
Usted no está seguro (el loco! (El loco)), a alguien a una edad como la suya siga contribuyendo a este sitio con una inteligente pieza de equipo como éste sigue siendo brillante y joven de corazón.
Felicitaciones!

Con traductor automático traducido del Inglés (no sé en español).
Texto original a continuación.

You're certainly not (el loco! (The crazy)), someone at an age such as yours still contributing to this site with a clever piece of equipment like this is still bright and young at heart.
Compliments!
rimar2000 (author)  louis.m3 years ago
Thanks for the comment! And thanks for traslate.

One do that one can... or a bit less.

Automatic translators are genial, but sometimes are treacherous. Ie: your first phrase was in spanish "you are not sure", that is only a likeness of that you intended to say. I suppose many wars were due to human translators!

Lo más importante es deseamos entender unos a otros.
Donde hay una voluntad hay un camino.

Tengo 60 años de edad y nunca me imaginé que yo pudiera entender la escritura de alguien a quien yo no podía entender cuando escuché.

Acerca de la traducción que alguien me dio un consejo: Ayuda a traducir un lado a otro varias veces (con copiar y pegar en dos ventanas o pestañas), hasta lo que se obtiene es similar a la original.

Yo uso Google Translate, un clic izquierdo en una palabra tradujo demuestra las palabras alternativas (muy útil).


Traducción:

Most importantly, we want to understand each other.
Where there is a will there's a way.

I am 60 years of age and I never imagined that I could understand the writing of someone whom I could not understand when I listened.

About translating someone gave me a tip: It helps to translate back and forth several times (with copy and paste in two windows or tabs) until what you get back is similar to the original.

I use Google translate, a left-click on a translated word shows alternative words (very useful ).
rimar2000 (author)  louis.m3 years ago
Ciertamente, es así.

Yo suelo hacer la "ida y vuelta" frecuentemente con Google Translate. He aprendido algo de inglés con Instructables, si lees mis primeras colaboraciones y comentarios lo comprobarás, y eso pese a que muchas han sido corregidas posteriormente.

Y Gracias por el comentario!

Certainly, it is.

I usually do the "go and back" often with Google Translate. I have learned some English with Instructables, if you read my first collaborations and comments you will see it, and that although many have been subsequently corrected.

And thanks for the comment!


Excellent! Funny how homemade tools are often those most reached for
More often than not they last longer than some bought brands too haha!
rimar2000 (author)  Gaark3 years ago
If you are careful, a tool can lasts more than you!

Thanks for comment.
rimar2000 (author)  iminthebathroom3 years ago
Thanks!
tonyscott3 years ago
hola Osvaldo antes de leer el curriculum me imagine que eras argentino por el apellido y tambien por el echo de tener siempre buena imaginacion y fantasia con las ideas un saludo de un seguidor tony scott. argentino afincado en españa.
rimar2000 (author)  tonyscott3 years ago
Hola Tony, gracias por tu comentario, espero que algunas de mis colaboraciones te sean de utilidad. Un abrazo.
brunoip3 years ago
Muy buena idea. El taladro usas una que gradue la velocidad, no? Ah y ponele un titulo descriptivo, que tube que entrar para ver de que se trataba :P Saludos
rimar2000 (author)  brunoip3 years ago
Hola Bruno. Mi taladro es uno berreta de dos pesos, que cuando lo aprieto un poco larga olor a cable quemado. Estoy esperando que se queme de una vez para comprar otro, pero no me da el gusto. Tiene control de velocidad, pero es de esos que en vacío no funcionan, por lo tanto es casi como que no existe.

Respecto al título, me parece que este tiene más "gancho". De todos modos, si buscás con "Search" tiene que aparecer, por los tags que le puse. Y la foto principal es bastante descriptiva.
Raigmoul3 years ago
You've done it again!!!
I'm getting tired of scratching my head trying to figure out why didn't I think of that :-b

Simply brilliant!!!

You're an inspiration my dear friend, please don't stop giving.

R
rimar2000 (author)  Raigmoul3 years ago
Thanks for your kind words, Raigmoul. If you read my responses to kelseymh and Phil B, you will see that this simple tool was really an inspiration, as you say.
sunshiine3 years ago
Thanks for sharing this for all of us fans here. Nice ible!
rimar2000 (author)  sunshiine3 years ago
Thanks for your kind comment!
Phil B3 years ago
Thank you. I have seen these in our hardware stores. They seem like a really good idea. I have never used one, probably because I always had a lathe and made wooden wheels on it. Good job!
rimar2000 (author)  Phil B3 years ago
Phil, please read last paragraph of my response to keseymh, Jul 7, 2011. 5:42

The "tale" was that I was commisioned to give a workshop about hobbies to LDS Young Men. I proposed and they approved the idea of ​​constructing some wooden and tin toy cars, but come Saturday, I went to buy the radial bit and it was too expensive for me, so after a while of hesitation I decided to pray about the problem, and strongly came to me the inspiration to make it myself, the way I described. That has happened with other material things as well. Example, a system to comfortably view genealogical records for a friend.
kelseymh3 years ago
I am amazed that you made this, by hand, 30 years ago and it is still performing great service for you! What a lovely tool, and what a great tool maker you are.

Thank you for putting this together, and for repeating part of the project in order to take new photographs to show us!

I am also, as always, grateful that you're willing to provide an English translation for your Instructables.

Featured and rated.
rimar2000 (author)  kelseymh3 years ago
Thanks Michael for your kind words! I don't know if I deserve them.

Actually, this little improvised tool has always been source of wonder to me.

The thing that I did not say is that it is too to me an evidence of the power of a simple prayer said with genuine desire to help. That is another tale...
tholopotami3 years ago
I like your simple and effective ideas!
rimar2000 (author)  tholopotami3 years ago
Thanks! One of every hundred are good. An interesting ratio...