Picture of An Easy Welded Bike Hanger
We have three bicycles and limited space to store them. The gold man's road bike and the blue lady's city bike are both hung from a folding wall hanger from Lowe's. When I went to get another for the black man's road bike, they had a replacement I thought unsuitable. So, I decided to make my own hanger. It does not fold, but I never folded up those I bought earlier, either.
Remove these adsRemove these ads by Signing Up

Step 1: Materials and Tools

Picture of Materials and Tools
The materials used were:
  • A piece of steel fence post
  • Two pieces of 1/2 inch concrete reinforcement bar 12 inches long
  • Steel rod 1/4 inch in diameter
  • Two lag bolts 3 inches long each
  • Paint
  • A welder (I used a flux core wire feed welder. I also heated rod for bending with a 230 volt welder and a carbon arc torch, but this could be bent with a good vise and hammer, too.)
  • An angle head grinder with a cut-off wheel
  • Measuring tape or rule
  • Hammer
  • Grinder
  • Vise
  • Drill
  • Wrench for driving the lag bolts
The photo shows the end of the steel fence post. Notice the raised portion for hooking the fence wire to the post. I removed the rise and converted it to a hole for one of the lag screws. See the next step.

Step 2: Converting a tab to a hole

Picture of Converting a tab to a hole
I used an angle grinder to remove a little more than 1/4 inch of the raised tab.

Step 3: Drive the tab down flat

Picture of Drive the tab down flat
I had a piece of steel rod about 7/8 inch in diameter. It made a handy anvil against which to pound the tab back down into the opening from which it originally came. By pounding first from one side and then from the other, the steel rod is not really necessary.  Although not shown here, I welded the slits on the sides of the tab. I welded from both sides for a better weld. I ground the weld flat and smooth on the upper surface so the head of a lag screw would fit better. What remains is a hole about 1/4 inch in diameter.
hello phil, nice instructable. i made one like that for my bike, maybe one idea to hold some more weight is to attach a third bar and secure it above, ciao arturo
Phil B (author)  arthur verburg2 years ago
Thank you. Your suggestion sounds good, although, as long as my welds hold, mine is every bit as durable as the commercial version I showed in the early steps. Certainly the diameter of the steel rod is the same, and the commercial version will hold a heavier bike.
Bill WW2 years ago
I was surprised to see a discussion of a Stirling engine in an Instructable for building a welded bike rack! And it was flattering to see my name mentioned favorably by my two good Instructable friends.

Osvaldo's design document is well thought out and as usual his computer illustration skill is impressive. Yes, his project is ambitious. As I told him, if he succeeds, he should expect a phone call from Stockholm. However, as he proceeds with designing/building/experimeenting he may well create something very impressive. He is skillful and persistent.

I am continuing to experiment with Stirling engines. My solar powered engine this Summer turned out well - see it running in my back yard:

My next design failed (last week), now I am now on to another design.

I like your bike rack; we hang our bikes from the ceiling.
Phil B (author)  Bill WW2 years ago
Instructables is a little like Facebook. A person easily becomes lulled into thinking this is a quiet conversation in a corner between friends; but, in reality, the whole world is eaves dropping. There is a saying in German: Die Wände haben Ohren. (The walls have ears.)

Your ability in Spanish is impressive. I have no knowledge of Spanish, but I admire anyone who can use a second language, especially if he can use it well.

Thank you for your comment. I hope all goes well with your prototype engines.
Bill WW Phil B2 years ago
Phil, I have almost enough Spanish to communicate with Osvaldo. However, we both have found Google Translate, but I am not sure if it helps the learing process.
Phil B (author)  Bill WW2 years ago
About 20 years ago I was listening to a lot of shortwave radio. Radio Canada International told about an earlier attempt to use machines for translation. There was some success with simple things like weather reports. But, someone fed the English sentence, "The spirit is willing, but the flesh is weak." into the translator to convert it into French. Then they asked the translator to turn that French result back into English. It read, "The drinks are good, but the steaks cannot be tolerated."

I occasionally send e-mail in German to friends in Germany. When I have questions about a phrase, I do an Internet search for that phrase word-for-word. Often the correct version pops up as a quotation in a document from a German language site. Either I am affirmed or corrected.
sforget Phil B2 years ago
You don't have to only listen Radio-Canada International (RCI) to get that kind of bad translation. Use any web-based translator twice (per example, English to French to English) and you will get more than likely the same end results... and a good laugh.

Weather reports broadcasted in Canada are almost 1 to 1 translation. Meteorologists pick sentences from a list. Each of these sentences that have their match in French. A bit more logic have been added through the years (inverting sentences for better understanding...) on the system but that's about it. That way, an English or French meteorologist can issue weather reports without knowledge of the other national language. I'm pretty sure this is the same for any other countries that have more than one languages.

Knowing all of this, canned messages still have a great future for weather reports. :-)
Phil B (author)  sforget2 years ago
Thank you for the detailed background information. Do you live in Canada?
sforget Phil B2 years ago
Yes I am.

My first language is French but I'm mostly working in English, providing support to customers all over the world.

So, I'm sure you can imagine situations where customers, trying to help us, translate their emails in French rather then sending them in plain English to make a bad situation even worse.

Even if the online translators made impressive progresses over the last years, technical stuff does not usually output as expected... :-)
camberb Phil B2 years ago
Hi Phil,

I like your work!!

I had a similar experience with Computer translation. I was siting in the YMCA in the Panama Canal Zone in 1964, reading a Time Magazine. The language was English / Russian. The phrase used was the same one you saw. " The spirit is willing but the flesh is week. " When it was sent back to English it came out as " The Ghost is ready but the Meat is raw."

Phil B (author)  camberb2 years ago
Thank you. I wonder what is so popular about this quotation of Jesus from the Bible that makes it a popular test for machine translators. Perhaps it is the idiomatic double meaning of both spirit and flesh understood well by live persons, but a challenge for a machine incapable of such subtleties.
tkamsker Phil B2 years ago
if you need an german phrase send me the english one an i might be able to help ;)-
Phil B (author)  tkamsker2 years ago
Thank you very much.
Bill WW Phil B2 years ago
That started my day with a great laugh, thanks!
Bill, I discovered an important design bug / flaw while making the prototype. That is an advantage of to work slowly. Now I am drawing the new layout, I will post it when done, maybe tonight.
Yo entiendo; tenemos bastante tiempo.

Estoy deseando ver a su diseño.
msanders642 years ago
It seems to me drilling a hole just 'above' the tab would be there any reason that wouldn't work just as well?
Phil B (author)  msanders642 years ago
It is your choice. This is what came to my mind. I thought my procedure gave the end product a more finished look.
rimar20002 years ago
Good work, Phil.

My bike weights a lot, and besides I have not a space on the wall to hang it.
Phil B (author)  rimar20002 years ago
I think this would hold a heavier bike. The steel bars are almost 13 mm in diameter. In our case, the garage wall is the best choice for storing the bicycles. It is good to hear from you again.
Phil, I would like you look and criticize this project I am working on. It is a bit demanding for my precision skills and tools, but I am not hurry, I can do many tries next 68 years...
Phil B (author)  rimar20002 years ago

Thank you for asking. I am not very knowledgeable about heat engines like you are designing. I have noticed the Stirling engine projects people post and hope to try one someday. I understand a little about the principle and see that you are using something similar with a liquid rather than air. My one question is whether a liquid can change from hot to cooler and back again quickly enough to make the engine work as well as such engines do when the fluid is air. I thought Bill's comments were very good. If I were you, I would look to what he has to say about your proposed engine. Your engine is very impressive.
My project combines a pop-pop and a stirling engine. The amount of water vaporized at each stroke is very little, less than 1 cc for my prototype. Due to this, I think it would be capable to manage water instead of air.

Maybe it will need an additional displacer for steam, too, and lengthen the compression chamber.

I hope the design be scalable. Anyway, a "toy motor" should be capable of bring enough power to move little tools, like a pump, a grinder, etc. Steam is powerful!

At environmental pressure, water expands around (or above?) 1000 times when vaporized.

Meanwhile, I keep myself amused!

As you say, Bill WW has gave some useful advises.
Hola Osvaldo!

Gracias por las palabras buenas.

Si, el agua se expande 1600 veces. Mi ultimo diseno fallado, pero tengo mas ideas.
Tu Ingles es excelente.

Yes, water expands 1600 times. My latest design failed, but I have more ideas.
Your English is excellent