Onigiri, also known as rice ball, is made with white rice that is usually formed into a triangular or circular/oval shape wrapped with a strip of nori (edible seaweed). Some traditional fillings for onigiri include pickled vegetables or fruit (plum), fish (salmon, tuna), seafood, and any other salty or sour preservatives. But you can always add whatever ingredients you like for the fillings. To make a triangular onigiri, it is done by shaping it into a triangle by hand. It may be a bit messy and may take a while to form the perfect triangle. So this instructable shows a clean, quick, and easy way to make a triangular onigiri using a plastic bag.
First, take a clean plastic bag and cut off an edge of the bag so it becomes a triangle. The measurements for mine are about 7 inches X 10 inches X 7 inches. It's also great to use an empty chip bag but it's easier to see what you are doing with a clear plastic bag or Ziploc bag.
and my comment on "jouzo" was that it should be "jouzu".
that said i would like to say that your "senmon" is probably not japanese...
and neither is mine by any sight because i know probably only 1/4 of what i should know by now. (major need to catch up on kanji -_-;;;)
but at least i dont brag about it.
and of course capitalizing names is important, but on the internet that should not matter unless you are actually using the name of a user and not the user defined alias, such as my t3hj4p; can be capitalized or left as is.
and as you have said before it is totally unnecessary to do everything to optimize the language, so therefore i do not capitalize and punctuate everything as i should.
and the basics of romanization is to point out that yes the pronunciation is like so-and-so; it is also used in place of actual japanese words in english context because people would probably know "mori" over the kanji with meaning of "forest".
people from different countries also translate things so that they can be understood by learners, no? that is why we can directly translate "mori" to "forest" without trouble: it is fundamentally the same thing in nature, so it is fine to do so.
though when paired with other kanji and hiragana does mean something entirely different, and that is where rough translation comes in.
also i was joking with the whole direct translation thing dude. xD
and direct translation is where you include everything you can... so "watashi ha kissaten ni ikimasu" translates directly to "me (or i) is coffee shop to going" and is not necessarily wrong, because it is translation, yet it is more correct to translate it into "i am going to the coffee shop" because that is what it means.
and to say "redundant, obtuse, and inefficient" you are redundantly using redundancy to redundantly say something redundant. :D
and i know what is up with japanese, bro. i am japanese. my parents have been speaking it around me so i know the gist3.
the only problem is i have only started learning at high school, and this year ive graduated and have to tell you i have only learned hiragana and katakana. all else i just kinda picked up from dictionaries and stuff... but yeah.
namenna.
4649 :D
The mentioning of my 'senmon' was to offer a semblance of truth to my statements, as it is expected that one with my experiecne would know what they were talking about.
Your continued use of 'ha' instead of 'wa' is aggregiously incorrect. One does not say 'watashi ha', so there is no reason why it would be written that way. You yourself has stated that you don't know much at all, infact the vast majority of your fluency is in speaking only, which does not lend itself well to the correct usage of the written characters. My earlier statement concerning beginners of the written language still stands, in that you are continuously confusing pronunciation with spelling, despite your insistence otherwise. In the case of romaji, they are one and the same. One cannot spell it 'ha' and say 'wa', that is not the correct particle. To think so otherwise is erroneous.
Thank you, looks great! I want to try this some time!