Ok, yeah. That would make more sense. (And they did use duct tape. I actually read the Instructable. Heh heh, something I probably should have done in the first place...)
Un traduccion mas bien por el titulo es "Wooden Arrow" El "bolillo de madera" es un "wooden dowel" El "culatin" es el "nock" "Tijera" es "vane" "...como molde para que todas nos queden iguales..." debe ser "...to make the vanes the same" "parapetos" debe ser "targets"
De nada. Yo solo habla un poquito de Espanol, pero malo. Un porcion de la traduccion de mi is de Google tambien. Este hombre Rimar2000 es mucho mas bien, y amable.
PDF Downloads As a Pro member, you will gain access to download any Instructable in the PDF format.
You also have the ability to customize your PDF download.
What material are you using for fletchings? Sheet metal?
Un traduccion mas bien por el titulo es "Wooden Arrow"
El "bolillo de madera" es un "wooden dowel"
El "culatin" es el "nock"
"Tijera" es "vane"
"...como molde para que todas nos queden iguales..." debe ser "...to make the vanes the same"
"parapetos" debe ser "targets"
Cuidate!