Introduction: Aviao Experimental Feito Em Casa (home-made Experimental Plane)

PORT.:
Olá pessoal,

Desta vez resolvi compartilhar como vocês um projeto "faça você mesmo" de nível hardcore, porém do meu pai e não meu.

Como vocês poderão notar no vídeo não se trata apenas de um "projeto", mas sim da realização do sonho de um homem (meu avô, seu Alfredo Wilke) e seu filho (meu pai, Olavo Wilke).

Trata-se de um avião feito totalmente em casa, com materiais hoje tido como "rústicos" ou "de baixa qualidade", mas que na época eram mais facilmente encontrados e permitiam bastante manipulação sem ferramental especializado: madeira (Balsa e Quiri), cola Epóxi (Araldite), Dope aéreo, tecido de algodão, etc...

Mas não se enganem: apesar de ser um projeto caseiro e deveras antigo o "Domingueiro" era (é?) o que se pode chamar de "estado da arte" para este tipo de empreitada.

Para entender do que estou falando, acompanhem o vídeo e sintam-se a vontade para tirar suas dúvidas.

No final do vídeo está o email do meu pai, caso queiram entrar diretamente em contato com ele.

Para referências (localização):
  • Sobradinho - RS: http://goo.gl/maps/O3ARx
  • Fátima do Sul - MS: http://goo.gl/maps/B9q3K
  • Dourados - MS: http://goo.gl/maps/6kXyR
Abraço a todos.



ENG.:
Hello everybody,

This time I decided to share a hardcore level "do it yourself" project, but my father's and not mine.

As you may notice in the video is not just a "project" but the realization of the dream of a man (my grandfather, Alfredo Wilke) and his son (my father, Olavo Wilke).

It is a plane made entirely at home with materials today considered "rustic" or "low quality", but who at the time were more easily found and allowed enough manipulation without specialized tooling: wood (Ferry and Quiri), epoxy glue (Araldite), Aerial Dope (it's a type of glue), cotton blanket, etc ...

But make no mistake: despite being a homemade project and indeed old the former "Domingueiro" was (is?) what might be called the "state of the art" for this type of endeavor.

To understand what I mean, follow the video and feel free to take your questions (as the video was not my creation, i translated the subtitles and they follow below).

At the end of the video is my father's email, if you want to get directly in touch with him.

Regards to all.


For reference (localization):
  • Sobradinho - RS: http://goo.gl/maps/O3ARx
  • Fátima do Sul - MS: http://goo.gl/maps/B9q3K
  • Dourados - MS: http://goo.gl/maps/6kXyR


English subtitles based on Portuguese subtitles of the video:
00:02
P.: O avião experimental "Domingueiro"
E.: The experimental aircraft "Domingueiro"

00:06
P.: Fabricado artesanalmente por Alfredo Wilke em Sobradinho city - Rio Grande do Sul state (Brazil)
E.: Made by hand by Alfredo Wilke in Sobradinho - RS

00:08
P.: Todo em madeira e tela com motor de fusca 1200cc. Voou pela primeira vez no "Campo de aviação" em Sobradinho - RS em 1985
E.: All made with wood and canvas, with a 1200cc VW engine. It first flew in "Aviation field" in Sobradinho - RS in 1985

00:27
P.: "Seu Alfredo" e sua obra
E.: "Mr. Alfredo" and his work

00:50
P.: Primeiro Vôo de Teste. Sobradinho - 1985. Piloto - Olavo Wilke
E.: First test flight. Sobradinho - 1985. Pilot - Olavo Wilke

01:00
P.: Como o falecimento do Sr. Alfredo, o seu filho Olavo leva o avião para Fátima do Sul - MS, onde é finalizado e voa novamente em 1989
E.: Since the death of Mr. Alfredo, his son Olavo takes the plane to Fátima do Sul city - Mato Grosso do Sul state (Brzil), where it was finalized and flew again in 1989

01:34
P.: Luizão e eu: tudo pronto para o primeiro võo em Dourados - MS
E.: Luizão and me: everything ready for the first flight in Dourados city - MS

01:40
P.: Primeiro Vôo após finalização, no aeroporto de Dourados - MS
E.: First flight after completion, at Dourados's airport

02:14
P.: De volta para Fátima do sul - pista de grama no sítio do Dr. Sebastião
E.: Back to Fátima do Sul - grass runway on the Dr. Sebastian's farm

02:28
P.: Voando no Mato Grosso do Sul
E.: Flying in Mato Grosso do Sul

05:56
P.: Voando em "esquadrilha" com o ultraleve do Luizão
E.: "squadron" flying with the Luizão's ultralight plane

06:32
P.: Vista aérea do nosso "sítio de vôo"
E.: Aerial view of our "farm of flight"

08:05
P.: REMODELAGEM - 1992: O Domingueiro passa por uma remodelagem completa, ganha novas asas, um motor VW1600cc, polainas nas rodas, nova carenagem e nova pintura.
E.: Reshaping - 1992: The Domingueiro undergoes a complete remodeling, win new wings, an VW1600cc engine, gaiters on wheels, new bodywork and new paint.

09:24
P.: Junto com a Esquadrilha da Fumaça em Dourados - MS
E.: Along with the Smoke Squadron in Dourados - MS

09:42
P.: Milvo e seu Kitfox
E.: Milvo and his Kitfox

09:47
P.: Reportagem da MS-TV. Dourados - 1995
E.: Reporting of a local TV channel. Dourados - 1995

11:20
P.: Minha homenagem e meus agradecimentos:
- Ao povo de Sobradinho - RS que acreditou no "Seu Alfredo" e na realização do seu sonho.
- Ao Dr. Sebastião Simy Filho que "hospedou" o Domingueiro no seu sítio onde tivemos tardes de Vôos inesquecíveis.
- póstuma, ao Luiz Alécio Cavalari, o Luizão, que ajustou do motor do Domingueiro como um relojoeiro suíço
- a minha mãe, Dona Ledy, companheira inseparável do "aviador"
E.: My tribute and thanks:
- To Sobradinho's citizens, who believed in "Alfredo" and the realization of his dream.
- To Dr. Sebastião Simy Filho, who "hosted" the Domingueiro on your farm where we had unforgettable afternoon flights.
- Posthumous, to Luiz Alécio Cavalari (aka Luizão) that tunned Domingueiro's engine like a Swiss watchmaker
- To my mother, Ledy, the inseparable "aviator" companion