30 Years Ago... (hace 30 A�os...)

12K1128

Intro: 30 Years Ago... (hace 30 A�os...)


Hace 30 años (año más, año menos) yo necesitaba urgentemente una mecha radial, pero cuando la fui a comprar me acobardé por el precio. Como la necesidad es la madre del ingenio, pensé y pensé, hasta que me decidí a intentar hacer una mecha radial improvisada.

30 years ago (year more, year less) I desperately needed a radial bit, but when I went to buy it, I chickened out for the price. As necessity is the mother of invention, thought and thought until I decided to try to make a makeshift radial bit.

STEP 1: Consiguiendo Materiales (getting Materials)

En la misma ferretería donde vendían la herramienta que me pareció muy cara, compré un tornillo acerado con su tuerca de bronce alta, de las que se usan para apretar los tubos múltiples de escape de los motores de auto. El tornillo era estándar, no como el de la foto que muestro porque no encontré otro.

At the same hardware store where they sold the tool that I found very expensive, I bought a steel screw with high brass nut, which are used to tighten the exhaust manifolds of car engines. The screw was standard, not like the photo that shows why I not find another.

STEP 2: Agujereando (drilling)

Coloqué la tuerca al tornillo, a unos dos cm del extremo. Marqué el lugar e hice un agujero de 5 mm tratando de que quedara lo más centrado posible. Esto no resultó crítico, por suerte, porque mi pulso y mi vista nunca fueron sobresalientes.

I put the nut on the screw, about two cm from the end. I marked the place and made a 5 mm hole trying to stay as focused as possible. This was not critical, luckily, because my pulse and my eyes were never outstanding.

STEP 3: Cortando Y Limando (cutting and Filing)

Una vez hecho el agujero retiré la tuerca, y con cuidado corté el tornillo por el agujero, o sea transversalmente. La parte más corta la dejé tal como estaba, con la mitad del agujero. A la parte larga le eliminé los restos del agujero, dejando un extremo plano.

Once the hole was done, I remove the nut, and carefully cut the screw at the hole, or transversely. The shortest part I left as it was, with half of the hole. The longest part I even wipe off the hole, leaving a flat end.

STEP 4: El Filo Cortante (the Cutting Edge)



Busqué entre mis cosas un trozo de varilla acerada de 5 mm de diámetro, le gasté un lado para proveer un lugar para sujetarla en posición, y luego, calentándola en la hornalla de la cocina a gas doblé un extremo en ángulo recto, aproximadamente 1/2 pulgada. A ese extremo lo afilé y le di forma de uña.

I looked through my stuff a piece of 5 mm diameter steel rod, I filed a side to provide a place to hold it in position, and then heating it in the burner of the gas stove bent end end at a right angle about 1 / 2 inch. I sharp that end and gave nail shape.

STEP 5: Armando Todo (putting All Together)

  •  Coloqué en la tuerca de bronce el extremo corto del tornillo, hasta que los bordes de lo que quedó del agujero hecho en paso 2 quedaron alineados con el de la tuerca.
  • Pasé la varilla acerada por el agujero.
  • Apreté la varilla con la parte larga del tornillo, y le corté la cabeza con la sierra

  • I placed in the brass nut the short end of the screw, until the edges of what was left of the hole made in step 2 were aligned with the nut's hole.
  • I threaded  the steely rod through the hole.
  • I pressed the rod with the long part of the screw, and cut off its head with the saw.

STEP 6: Torneando Sin Torno (turning Without Lathe)

  • Coloqué el conjunto en el taladro, por el extremo largo.
  • Apreté el taladro en la morsa de banco y lo encendí.
  • Con la lima fui gastando el extremo corto hasta que su diámetro quedó de unos 5 mm aproximadamente.

  • I place the assembly in the drill, the long end.
  • I pressed in the bench vise the drill and lit it.
  • With the file I was turning the short end until its diameter was about 5 mm.

STEP 7: Uso Y Evaluaci�n (use and Evaluation)


El uso es igual al de cualquier mecha radial, con la salvedad de que hay que hacer primero el agujero de 5 mm en el material a cortar.

Pese a que la herramienta fue hecha de apuro en un par de horas, pensando en hacer algo descartable, ha llegado al día de hoy prestando servicio eficiente innumerables veces. He cortado ruedas para juguetes, poleas y arandelas, en madera blanda o dura, en plástico o en MDF, hecho agujeros en terciada de hasta 15 mm de espesor (procediendo de ambos lados) y de diámetro considerable. Obviamente, cuanto más grande es el agujero, más cuidado requiere hacerlo.

Esta no es una herramienta para usarla estando distraído pensando en otra cosa, porque el inevitable desbalanceo al girar produce vibraciones que pueden hacer perder el control del taladro. Pero esta característica es inherente a las mechas radiales de un solo filo, aunque sean caras.


The usage is the same as any radial bit, except that first we must do a 5 mm hole in the material being cut.

Although the tool was made of trouble in a couple of hours thinking about doing something disposable, it has reached today to provide efficient service countless times. I cut off wheels for toys, pulleys and washers, hard or soft wood, plastic or MDF, made holes in plywood up to 15 mm (coming from both sides) and large diameter. Obviously, the bigger the hole, it requires more care.

This is not a tool to use to be distracted thinking about something else, because when it rotates, the inevitable imbalance vibrations can cause loss of control of the drill. But this problem is inherent to the strands of a single radial edge, be expensive or not
.

29 Comments

this is what I feel "Instructables" is all about! great job.
This tool (radial bit) is also called (en Ingles) a "flycutter".

It seems the one you built is as good or better than the one I bought at the hardware store.

Esta herramienta (bit radial) también se llama (Ingles en) un "flycutter".

Parece que lo que ti construida es tan buena o mejor que la que compré en la tienda de hardware.

Bill
Thank for the praise, Bill. My tool had suffered use and abuse, and still it works. If I do a next version, it will be a little more robust.
gracias rimar por compartir esta información, que ingenio!
Ya te he copiado un par de ideas y anduvieron de 10. La del pedal esta de lujo, la uso sobre todo cuando hago algún trabajillo peligroso y estoy solo en casa, Ja Ja! Y esta mecha radial tuya, me viene al pelo, asi que, con gusto me pongo manos a la obra a fabricarla, la necesito ya! Gracias Osvaldo, un grande.
Saaaaludos desde Coooordoba.
Gracias Victor por tu comentario.
Amigo...más que maestro dejeme llamarlo "Sensei"... estas ideas son las que muchos necesitamos aprender para solucionar los mismos problemas ó bien alterarlos para solventar otros...ya me baje los pdf de varios de sus proyectos porque creo que me serán utiles para los propios... tengo la mala (ó buena) costumbre de no desechar ciertas herramientas ó equipo ya que a veces me parece que las puedo usar para otra cosa y botarlas en ocasiones me parece un desperdicio, ahora estoy comprando cada més una caja de almacenaje para organizarme un poco y dedicarme un poco más a algo que aleje de la rutina diaria...Gracias
Enriqueto, me alegro de serte útil de alguna manera.
Usted no está seguro (el loco! (El loco)), a alguien a una edad como la suya siga contribuyendo a este sitio con una inteligente pieza de equipo como éste sigue siendo brillante y joven de corazón.
Felicitaciones!

Con traductor automático traducido del Inglés (no sé en español).
Texto original a continuación.

You're certainly not (el loco! (The crazy)), someone at an age such as yours still contributing to this site with a clever piece of equipment like this is still bright and young at heart.
Compliments!
Thanks for the comment! And thanks for traslate.

One do that one can... or a bit less.

Automatic translators are genial, but sometimes are treacherous. Ie: your first phrase was in spanish "you are not sure", that is only a likeness of that you intended to say. I suppose many wars were due to human translators!

Lo más importante es deseamos entender unos a otros.
Donde hay una voluntad hay un camino.

Tengo 60 años de edad y nunca me imaginé que yo pudiera entender la escritura de alguien a quien yo no podía entender cuando escuché.

Acerca de la traducción que alguien me dio un consejo: Ayuda a traducir un lado a otro varias veces (con copiar y pegar en dos ventanas o pestañas), hasta lo que se obtiene es similar a la original.

Yo uso Google Translate, un clic izquierdo en una palabra tradujo demuestra las palabras alternativas (muy útil).


Traducción:

Most importantly, we want to understand each other.
Where there is a will there's a way.

I am 60 years of age and I never imagined that I could understand the writing of someone whom I could not understand when I listened.

About translating someone gave me a tip: It helps to translate back and forth several times (with copy and paste in two windows or tabs) until what you get back is similar to the original.

I use Google translate, a left-click on a translated word shows alternative words (very useful ).
Ciertamente, es así.

Yo suelo hacer la "ida y vuelta" frecuentemente con Google Translate. He aprendido algo de inglés con Instructables, si lees mis primeras colaboraciones y comentarios lo comprobarás, y eso pese a que muchas han sido corregidas posteriormente.

Y Gracias por el comentario!

Certainly, it is.

I usually do the "go and back" often with Google Translate. I have learned some English with Instructables, if you read my first collaborations and comments you will see it, and that although many have been subsequently corrected.

And thanks for the comment!


Excellent! Funny how homemade tools are often those most reached for
More often than not they last longer than some bought brands too haha!
If you are careful, a tool can lasts more than you!

Thanks for comment.
hola Osvaldo antes de leer el curriculum me imagine que eras argentino por el apellido y tambien por el echo de tener siempre buena imaginacion y fantasia con las ideas un saludo de un seguidor tony scott. argentino afincado en españa.
Hola Tony, gracias por tu comentario, espero que algunas de mis colaboraciones te sean de utilidad. Un abrazo.
Muy buena idea. El taladro usas una que gradue la velocidad, no? Ah y ponele un titulo descriptivo, que tube que entrar para ver de que se trataba :P Saludos
Hola Bruno. Mi taladro es uno berreta de dos pesos, que cuando lo aprieto un poco larga olor a cable quemado. Estoy esperando que se queme de una vez para comprar otro, pero no me da el gusto. Tiene control de velocidad, pero es de esos que en vacío no funcionan, por lo tanto es casi como que no existe.

Respecto al título, me parece que este tiene más "gancho". De todos modos, si buscás con "Search" tiene que aparecer, por los tags que le puse. Y la foto principal es bastante descriptiva.
You've done it again!!!
I'm getting tired of scratching my head trying to figure out why didn't I think of that :-b

Simply brilliant!!!

You're an inspiration my dear friend, please don't stop giving.

R
More Comments