Introduction: Grinder2grater (de Amoladora a Rallador)
Ya he comentado que soy un guardador compulsivo. Es difícil que yo tire a la basura algo que potencialmente pueda servir, aunque sea como pisapapeles. Por tal motivo, cuando hace tres años un "amigo" me devolvió quemada mi querida amoladora de mano, decidí archivarla en el garage a espera de alguna oportunidad. Hace poco me decidí a darle un destino útil, y acá vamos.
I commented that I am a compulsive keeper. It is difficult for me to throw away something that could potentially serve, even as a paperweight. Therefore, when three years ago a "friend" gave me back burned my dear hand grinder, I decided to file it in the garage waiting for a chance. I recently decided to give it a useful destination, and here we go.
Step 1: La Necesidad Es Madre Del Ingenio (necessity Is Mother of Invention)
Lo primero que se necesita es una esposa que cada vez que se dispone a hervir fideos, pregunte "¿hay queso rallado?". En casa no compramos esos quesos que vienen en sobrecitos, porque son caros y suelen tener gusto a cáscara o a humedad. Preferimos comprar un trozo de queso de rallar no muy caro, dejarlo en la heladera hasta que sazone, e ir rallándolo a medida que se necesita. Yo tengo un rallador a manija que heredé de mi madre, es bueno pero solo sirve para rallar queso. Intenté dos o tres veces rallar zanahoria, pero es más el trabajo de limpiarlo que el que se ahorra uno con él. Consecuentemente, me dije "necesito un rallador multifunción, y lo voy a hacer yo mismo".
Destripé totalmente la vieja amoladora, y luego de analizar la factibilidad del proyecto, corté el eje del rotor en la parte donde comienza el bobinado. Me quedé con la parte de adelante o cabezal, y lo demás... no, no lo tiré, lo guardé para otra vez. (!)
The first thing you need is a wife that every time she goes to boil noodles, ask "Is there grated cheese?". At home we don't buy those cheeses that come in packets, because they are expensive and tend to taste shell or moisture. We prefer to buy a piece of cheese for grate, not too expensive, leave it in the refrigerator to season, and grate it as needed. I have a handle grater that I inherited from my mother, it is good but only serves to grate cheese. I tried two or three times to grate carrot, but is more work to clean it than you saves using it. Consequently, I said "I need a multifunction grater, and I'll do it myself".
Completely gutted the old grinder, and after analyzing the feasibility of the project, cut the rotor shaft in the part where the winding starts. I kept the front or head, and the rest ... no, I don't threw it, I kept it for another time (!)
Step 2: �Hacela Configurable! (do It Customizable!)
Cuando ya estaba por hacer el soporte principal del rallador, le expliqué a mi hijo que me proponía hacer un rallador horizontal, y él dijo "yo pensé que el disco de rallar iba vertical". Eso me dio una idea interesante: ¿por qué no hacerlo inclinable? Así que buscando entre mis cosas hallé un viejo amortiguador de auto cuyo diámetro resultó ideal. Corté con cuidado un aro del mismo, dejando cuatro pestañas que doblé hacia afuera y agujereé, para poder atornillar la pieza al cabezal de la amoladora, que a partir de ahora denominaré "cuerpo principal".
When I was about to do the main support in the grater, I explained to my son that I intended to make a horizontal grater, and he said "I thought the grating disk was vertical." That gave me an interesting idea: why not to do it tiltable? So looking through my old things I found a car shock absorber whose diameter is ideal. Carefully cut a ring of if, leaving four tabs that fold out and bored, to screw this piece to the head of the grinder, which will now call "main body".
Step 3: La Base (the Base)
Con varilla de hierro de 1/2" por 1/8" hice un soporte que aloja el cuerpo principal, permitiendo girarlo hacia amos lados dentro de ciertos límites, para poder usarlo con mano izquierda (yo soy zurdo) o derecha. Dicha base se ajusta a la mesa de la forma tradicional, mediante un tornillo mariposa terminado en una arandela cónica.
With iron rod 1/2" by 1/8" I made a stand that holds the main body, allowing owners turning to side within certain limits, to use with left or right hand (I'm left-handed). This base adjusts to the table in the traditional way, using a thumb screw terminating in a conical washer.
Step 4: El Disco Rallador (the Grater Disk)
Mi primer intento, fallido para poder aprender algo, lo hice con un platillo que parecía acero inoxidable pero resultó ser hierro común con una delgada capa de cromo. Al ser demasiado delgado, no tenía resistencia mecánica suficiente para poder rallar queso duro ni zanahoria, se pandeaba.
Mi segundo intento fue exitoso, porque usé chapa gruesa. Los agujeros, de 3.5 mm, están distribuidos de manera que al girar el disco cubran toda la superficie del queso a rallar.
El disco va fijo mediante dos pequeños tornillos a la tuerca redonda que normalmente aprieta el disco de la amoladora. Dado que el soporte redondo donde este apoya ya no se necesita, agregué un pequeño trozo de tubo de hierro para que el disco rallador quede nivelado con el extremo del tornillo del eje. Esto tiene la ventaja de que bajo el disco rallador se forma una cavidad un poco más alta, y por lo tanto con mayor capacidad.
Tanto a mi mujer como a mí nos gusta el queso rallado grueso, pero de ser necesario puedo hacer otro disco con agujeros más chicos, o con superficie raspadora para hacerlo molido.
My first attempt failed, to learn something. I did it with a dish that looked like stainless steel but was found to be common iron with a thin layer of chromium. Being too thin, it had not strength enough to grate hard cheese or carrots, because it twisted.
My second attempt was successful, because I used heavier iron plate. Holes, 3.5 mm, are arranged so that turning the disc they cover the entire surface of the cheese to grate.
The disc is fixed by two small screws to the round nut that normally press the grinder disc. Since the round steel washer where the disk seats is no longer needed, I added a small piece of iron pipe in order to the grating disk is flush with the end of the screw shaft. This has the advantage that under the grater disc leaves a cavity a little higher, and therefore more capacity.
Both my wife and I we like coarse grated cheese, but if necessary I can make another disk with smaller holes, or rasp to make it ground.
Mi segundo intento fue exitoso, porque usé chapa gruesa. Los agujeros, de 3.5 mm, están distribuidos de manera que al girar el disco cubran toda la superficie del queso a rallar.
El disco va fijo mediante dos pequeños tornillos a la tuerca redonda que normalmente aprieta el disco de la amoladora. Dado que el soporte redondo donde este apoya ya no se necesita, agregué un pequeño trozo de tubo de hierro para que el disco rallador quede nivelado con el extremo del tornillo del eje. Esto tiene la ventaja de que bajo el disco rallador se forma una cavidad un poco más alta, y por lo tanto con mayor capacidad.
Tanto a mi mujer como a mí nos gusta el queso rallado grueso, pero de ser necesario puedo hacer otro disco con agujeros más chicos, o con superficie raspadora para hacerlo molido.
My first attempt failed, to learn something. I did it with a dish that looked like stainless steel but was found to be common iron with a thin layer of chromium. Being too thin, it had not strength enough to grate hard cheese or carrots, because it twisted.
My second attempt was successful, because I used heavier iron plate. Holes, 3.5 mm, are arranged so that turning the disc they cover the entire surface of the cheese to grate.
The disc is fixed by two small screws to the round nut that normally press the grinder disc. Since the round steel washer where the disk seats is no longer needed, I added a small piece of iron pipe in order to the grating disk is flush with the end of the screw shaft. This has the advantage that under the grater disc leaves a cavity a little higher, and therefore more capacity.
Both my wife and I we like coarse grated cheese, but if necessary I can make another disk with smaller holes, or rasp to make it ground.
Step 5: El "apoyaqueso" (the Cheesesupport)
Hice una pieza con forma que recuerda a una espuela, que abraza el cuerpo principal, se fija con dos tornillos en los agujeros roscados que el cabezal de la amoladora traía para alojar el mango, y queda en posición mediante una uña que calza en una de las ranuras del cuerpo. En el extremo donde iría la rueda con púas en una espuela, mi pieza tiene un trozo de chapa gruesa de hierro que pivota alrededor de un remache, y que cuando está horizontal sirve para apoyar el queso mientras se ralla.
I made a piece in a shape that resembles a spur, which embraces the main body and is fixed with two screws into the threaded holes that the grinder head brought to accommodate the handle, and is in position by a nail that fits into one of the body's grooves. In the end where a spiked wheel would be on a spur, my piece has a offcut of thick iron plate that pivots about a rivet, and when horizontal is used to support the cheese while is grated.
Step 6: El "apoyadiscorrallador" (the Graterdiscsupport)
Aunque el nuevo disco es un poco más resistente que el primero (ver paso 4), por las dudas le hice un soporte que lo sostiene por el borde mientras gira. Es de chapa acerada, que me regalaron en un lugar donde venden hierros. Tiene cuatro radios sujetos al perímetro con remaches de aluminio, y al cuerpo principal mediante una abrazadera convencional. Por el momento los cuatro radios parecen ser suficientes, pero de ser necesario podría agregarle hasta cuatro más.
Como todos mis proyectos, la estética va detrás de la funcionalidad. Por eso los radios van remachados en la parte exterior del perímetro, de manera que no obstaculicen la limpieza de la cavidad donde queda el queso rallado. Si estuvieran remachados por adentro serían incómodos pero invisibles, y por lo tanto el aspecto del aparato sería un poco más aceptable.
El perímetro no es cerrado, tiene una abertura por donde sale el queso rallado. Esa abertura se acomoda apuntando hacia abajo.
Sobre los cuatro rayos va simplemente apoyado un disco de plástico, proveniente de la tapa de un viejo recipiente hermético. Se retira para lavarlo luego de usar el aparato.
Although the new disc is a little tougher than the first (see step 4), just in case I made a bracket that holds its edge as it rotates. It is of steely sheet, which gave me in a blacksmith's shop. It has four radios subject to the perimeter with aluminum rivets, and to the main body by a conventional bracket. At the moment the four radios seem to be sufficient, but if necessary I could add four more.
Like all my projects, aesthetics goes behind the functionality. So the radius are riveted on the outside of the perimeter, so as not to hinder the cleaning of the cavity where the cheese is grated. If they were riveted on the inside would be uncomfortable but invisible, and therefore the shape of the product would be a bit more acceptable.
The perimeter is not closed, has an opening where the grated cheese gets out. That opening fits pointing down.
Over the four radius, simply supported is a plastic disc, from an old airtight container lid. It is removed to wash after using the device.
Como todos mis proyectos, la estética va detrás de la funcionalidad. Por eso los radios van remachados en la parte exterior del perímetro, de manera que no obstaculicen la limpieza de la cavidad donde queda el queso rallado. Si estuvieran remachados por adentro serían incómodos pero invisibles, y por lo tanto el aspecto del aparato sería un poco más aceptable.
El perímetro no es cerrado, tiene una abertura por donde sale el queso rallado. Esa abertura se acomoda apuntando hacia abajo.
Sobre los cuatro rayos va simplemente apoyado un disco de plástico, proveniente de la tapa de un viejo recipiente hermético. Se retira para lavarlo luego de usar el aparato.
Although the new disc is a little tougher than the first (see step 4), just in case I made a bracket that holds its edge as it rotates. It is of steely sheet, which gave me in a blacksmith's shop. It has four radios subject to the perimeter with aluminum rivets, and to the main body by a conventional bracket. At the moment the four radios seem to be sufficient, but if necessary I could add four more.
Like all my projects, aesthetics goes behind the functionality. So the radius are riveted on the outside of the perimeter, so as not to hinder the cleaning of the cavity where the cheese is grated. If they were riveted on the inside would be uncomfortable but invisible, and therefore the shape of the product would be a bit more acceptable.
The perimeter is not closed, has an opening where the grated cheese gets out. That opening fits pointing down.
Over the four radius, simply supported is a plastic disc, from an old airtight container lid. It is removed to wash after using the device.
Step 7: La Manija (the Handle)
La primera versión de la manija era de longitud fija, pero cuando caí en cuenta de que la velocidad del disco rallador era un poco lenta, decidí hacerla de longitud variable. Eso permite hacerla muy cortita para girarla a mayor velocidad con el mismo esfuerzo, pero si el queso fuera muy duro, alargando la manija se obtiene más palanca. Diseño digno de la ISS, realmente. NASA, acá estoy!
The first version of the handle was fixed length, but when I realized that the grater disk speed was a bit slow, I decided to make it variable length. That allow to set it very short to rotate faster with the same effort, but if the cheese were very hard, lengthening the handle you get more leverage. Design worthy of the ISS, really. NASA, here I am!
Step 8: Prueba (test)
Las pruebas con el disco rallador primera versión no quedaron documentadas, pero como dije antes, no fueron satisfactorias. Con este disco no tuve prácticamente ningún problema. Lo único observable fue que al estar sin sazonar del todo el queso, es un poco blando, y las ralladuras se adhieren un poco al disco y se acumulan en la cavidad debajo del mismo. Pero confío en que eso no sucederá con un queso bien seco. Con zanahoria va a pasar lo mismo que con el queso blando, pero eso no tiene solución, hay que asumirlo como es.
Tests with grating disk first version were not documented, but as I said before, were not satisfactory. With this disk I had virtually no problems. The only thing noted was that by being not completely seasoned, the cheese is slightly soft, and the scales stick a little to disc and accumulate in the cavity beneath it. But I hope that will not happen with a dry cheese. With carrots will happen as with soft cheese, but that has no solution, we must assume it as is.
Tests with grating disk first version were not documented, but as I said before, were not satisfactory. With this disk I had virtually no problems. The only thing noted was that by being not completely seasoned, the cheese is slightly soft, and the scales stick a little to disc and accumulate in the cavity beneath it. But I hope that will not happen with a dry cheese. With carrots will happen as with soft cheese, but that has no solution, we must assume it as is.
Step 9:
Esta fue una nueva versión, un poco mejorada, que hice para mi hijo. El único problema es el tamaño, tuvo que agrandar la casa para poder tener el rallador.
--------------------------------------------------------
This was a new, slightly improved version, which I did for my son. The only problem is the size, he had to enlarge the house to be able to have the grater.