Introduction: Basket-hopper to Make Embers (Cesto-tolva Para Hacer Brasas)

About: I am leaving Instructables, soon. I am very upset with the turnaround that has the page to post the manufacture of a dildo. Me llamo Osvaldo Julio Schiavoni I speak Spanish, not English. I use automatic tran…

Hace años me construí un dispositivo para hacer brasas, basado en una maceta común de cerámica, que me dio muy buen resultado. Es como una tolva que se alimenta por arriba y se va vaciando por abajo.

La ventaja de este método es que las brasas que uno obtiene están perfectamente hechas, y no se corre el riesgo tan común de que por haber usado brasas "crudas", el monóxido de carbono que despiden intoxique la carne y luego de comer el asado uno tenga pesadez y dolor de cabeza.

El único inconveniente que presentaba la maceta es que inevitablemente se iba resquebrajando con el calor, y al cabo de 5 o 6 años de vida productiva es un rompecabezas sostenido por la red de alambre que lo rodea, y que al menor tropiezo se desparrama por el piso de la parrilla.

Con motivo de construirme mi propio chulengo (pronto publicaré el instructable correspondiente) decidí cambiar la estrategia constructiva: en vez de hacer la tolva con una maceta, la haría con varillas de acero de construcción, de 6 u 8 mm.


Years ago I built a device to make embers, based on a standard ceramic pot, which gave me very good result. It is like a hopper which feeds at the top and is emptied from below.

The advantage of this method is that the coals one gets are well made, and not so that common risks for using "raw" coals, the carbon monoxide given off intoxicates the meat, and after eating the roast one has heaviness and headache.

The only drawback is that inevitably the pot going cracking with the heat, and after 5 or 6 years of productive life it is a puzzle supported only by wire mesh that surrounds it, and at the slightest slip spreads by floor of the grill.

Due to build my own BBQ (
corresponding instructable coming soon) I changed the build strategy: instead of a pot, I would build it in steel rods of 6 or 8 mm.

Step 1: El Molde Y Los Materiales (mold and Materials)

Entre las macetas vacías que guarda mi mujer, encontré una más o menos apropiada para servir de molde. Le faltaba un poco de altura para mi gusto, pero eso es fácil de solucionar, agregando algo que la mantenga levantada del piso unos centímetros.

Compré una varilla de 12 m de acero de construcción, de 8 mm de diámetro. Pedí por favor que me la cortaran en trozos de 1.5 m, lo cual hicieron sin quejarse.


Among the empty pots my wife keep, I found one more or less appropriate to serve as mold. It lacked a bit high for my liking, but that's easily fixed by adding something to keep it raised off the floor a few inches.

Bought a rod 12 m of building steel, 8 mm in diameter. I asked them please
to cut itinto pieces of 1.5 m, which they did without complaint.

Step 2: La Estructura (structure)

Dado que mi cesto-tolva tendría la forma de un cono truncado, con la punta hacia abajo, hice un aro chico para el extremo inferior, y otro más grande para el de arriba.

Corté casi todos los restantes trozos de 1.5 m de hierro de 8 mm en 6 trozos de 25 cm c/u. Las medidas son aproximadas, porque en este tipo de adminículo, un micrón más o menos no afecta el resultado final.

Con un poco de trabajo, y ayudado por algunos conjuros del tipo de "¡pero la p... quedate ahí!" logré ubicar en sus lugares algunos largueros, sostenidos precariamente por los aros de soporte. Entonces comencé a soldar. Fue la parte larga del trabajo, me llevó más de una hora. Finalmente resultaron ser 22 largueros, separados más o menos uniformemente.


Since my basket-hopper has the form of a truncated cone with the tip down, I made a small ring to the bottom, and a larger one for the top.

I cut almost all the remaining pieces of iron 1.5 m of 8 mm in 6 pieces of 25 cm each. Measurements are approximate, because in this type of gadget, a micron or so does not affect the final result.

With a little work, and aided by some incantation spells such as "oh, sh... stay there!" I managed to locate some stringers in their places, supported precariously by both rings. Then I started welding. It was the long part of the work, took me over an hour. Finally found to be 22 beams, separated more or less uniformly.

Step 3: Las Patas (legs)

Las patas tienen que mantener el cono erguido en posición invertida, es decir con la parte chica hacia abajo, retirada del piso unos 7 u 8 cm. La parte ancha sirve como boca para alimentar el combustible (carbón y maderas) desde arriba.

Hice tres patas, las soldé en sus lugares y las reforcé con sendos puntales de hierro de 6 mm que justo pasaban por ahí.


The legs have to keep the cone upright in an inverted position, ie with the little mouth down, lifted from the floor about 7 or 8 cm. The wide mouth serves to feed the fuel (coal and wood) from above.

I made three legs, soldered in their place and reinforced with individual iron struts 6 mm just passing by.

Step 4: Fosfatizando (phosphating)

Dado que al cabo de unos días de estar a la intemperie el cesto se había oxidado un poco, le di una mano de fosfatizante. Ignoro si el calor intenso al que será sometido afectará demasiado la capa de fosfato, pero como cuesta poco hacerlo, lo hice de todas maneras.


Because after a few days of being in the open the basket was a bit rusty, I gave him a hand of phosphatizing. I do not know if the intense heat that will be submitted will affect too much the phosphate layer, but as it costs little, I did it anyway.

Step 5: Estreno (premier)

Puse en el cesto/tolva una hoja de papel de diario convenientemente estrujada, le prendí fuego por debajo, luego fui agregando rápidamente astillas de madera alrededor hasta que se hizo un fuego suficiente como para empezar a agregarle trozos de carbón. Al cabo de unos segundos, tal vez dos minutos, ya estaba encaminado. Al estar las maderas y el carbón expuestos al aire, la combustión se facilita enormemente. En unos diez minutos ya había brasas suficientes como para comenzar a ponerlas bajo la parrilla. Saqué algunas por abajo y agregué carbón por arriba.

Promediando el asado me di cuenta de que había subestimado la eficiencia del chulengo, que consume mucho menos carbón que la parrilla tradicional. Así que tuve que moderar las brasas que tenía en el cesto, para lo cual usé una botella chica de gaseosa llena de agua, con un agujerito en la tapa. Eso me permite controlar la cantidad de agua a verter, y apuntar el chorrito a las brasas elegidas (última foto).


I put in the basket/hopper a conveniently crumpled sheet of newspaper, set it on fire underneath, then went quickly adding wood chips around until it became a fire enough stable to start adding coals. After a few seconds, maybe two minutes, it was as intended. Being the wood and coal exposed to air, combustion is greatly facilitated. In about ten minutes and had enough coals to start putting them under the grill. I pulled them from the bottom and added some charcoal on top.

At half the roast I realized I had underestimated chulengo (bbq) efficiency, consuming less coal than the traditional grid. So I had to moderate the embers had in the basket, for which I used a small soda bottle filled with water, with a hole in the lid. That allows me to control the amount of water to pour, and point the dash to the coals chosen (lasta photo).

Step 6: Conclusiones (conclusions)

El dispositivo es tan bueno como fue en su momento la maceta, pero mucho más sólido. Lo recomiendo sin restricciones a quien quiera hacer carne a las brasas, ya sea en parrilla tradicional o en un chulengo. Es barato, fácil de hacer y muy sólido. Si usted no tiene soldadora, puede hacer las uniones con alambre negro, dos vueltas cada una.


The device is as good as was once the pot, but much stronger. I recommend without restrictions to who wants to make grilled meat over embers. It's cheap, easy to make and very solid. If you have not welder, can make connections with black wire, two turns each.