Introduction: Recycling Old Timbers (reciclando Maderas Viejas)

About: I am leaving Instructables, soon. I am very upset with the turnaround that has the page to post the manufacture of a dildo. Me llamo Osvaldo Julio Schiavoni I speak Spanish, not English. I use automatic tran…
Please, help me correct the English translation

Hace dos años, más o menos, debido a una vieja gotera, me vi obligado a reemplazar el machimbre del techo del garage. Como resultado obtuve algunas decenas de maderas de pino en buen estado, de 1 cm de espesor por 9 de ancho, y de largo variable. En casa no tengo mucho lugar para guardar cosas voluminosas como un montón de maderas, así que las colgué de un alero en el fondo, sobre una especie de cuna hecha con una soga.

Seleccioné las tablas más sanas y les eliminé los bordes, que en su mayor parte estaban astillados o rotos. Esto redujo el ancho a unos 7 cm, y me permitió hacer una segunda selección que arrojó un lote de maderas utilizables para pequeñas estanterías y otros usos. Con las restantes decidí hacer un experimento de torneado que se me ocurrió hace muchos años, y que alguien publicó acá hace un tiempo, pero no pude encontrar el instructable.

Two years ago, more or less, because of an old leak, I had to replace the socket jointed roof of the garage. As a result I got a few dozen of pine woods in good condition, 1 cm thick and 9 wide, and variable length. At home I have not much place to store bulky items like a pile of wood and hung from the eaves at the bottom, on a cradle made of a rope

I selected the healthier tables and eliminated the edges, which mostly were chipped or broken. This reduced the width to about 7 cm, and allowed me to make a second selection showed a lot of wood I used for small shelves and other uses. With the remainder I decided to do an experiment of turning I thinked many years ago, and that someone posted here a while ago, but I could not find the instructable.

Step 1: Cortar Por Lo Sano (clean Cut)

El proceso comienza con la selección de una madera apropiada. Esto implica que no tenga nudos, roturas ni marcas de clavos, y que sea más o menos recta.

Corto las maderas en trozos que tengan una longitud el doble del ancho. En este caso, como el ancho varía entre 7 y 8 cm, corto trozos de 15 cm. Al cortar voy dejando de lado eventuales nudos, manchas de clavos y roturas.

The process begins with the selection of suitable wood. This means it do not have knots, cracks or nail marks, and is more or less straight.

I cut pieces having a length twice the width. In this case, as the width varies between 7 and 8 cm, I cut pieces of 15 cm. When cutting I leave aside any knots, nails stains and broken timbers.

Step 2: Pegarlas Por Pares (peer Join)


Una vez cortadas la maderas en trozos, hago pares y los oriento de manera que la cara oscura de una quede en contacto con la cara clara de la otra.

En esta posición emparejo los bordes inferiores con la lijadora de banda. Esto rectifica posibles irregularidades dejadas por la sierra circular, y crea en el borde un plano que no necesariamente debe ser perpendicular a la superficie, debido a que al abrir como si fuera un libro el par de maderas, se compensa cualquier inclinación y permite que al pegar las maderitas por el borde queden planas.

Para pegarlas uso cualquier cola vinílica que seque transparente, en este caso uso una cola barata porque no será sometida a esfuerzos importantes.

Mantengo las partes unidas usando banditas de goma. Las obtenidas de una vieja cámara de bicicleta resultan particularmente útiles en este caso. Apilo los pares de maderitas tratando de que el aire circule entre ellos, para que sequen durante la noche, y me voy adentro a cenar y webear.


Once the timber cutted in pieces, I paired and oriented them so that the dark side of one stay in contact with the clear face of the other.

Once the timber cutted in pieces, I paired and oriented them so that the dark side of one timber be in contact with the clear face of the other.

In this position I smooth the bottom edges with the belt sander. This corrects any irregularities left by the saw, and creates a flat edge that should not necessarily be perpendicular to the surface, because when you open the pair like a book, any angle is offset and allows that glueing the pieces of wood along the edge, they are flat.

To glue I use any white glue that dries clear, in this case I use a cheap glue because it will not be subjected to considerable strain.

Keep the pieces together using rubber bands. Those taken from an old inner bicycle tube are particularly useful in this case. I stack the timber pairs trying to let air circulate between them to dry overnight, and go in to dinner and websurfing.


Step 3: Lijado (sanding)

Al día siguiente verifico que las maderas hayan secado bien, y les paso la lijadora de banda para eliminar manchas y emparejar la superficie.

The next day I check that the woods are dry well, and I pass the belt sander to remove blemishes and smooth out the surface.

Step 4: Marcar El Centro (mark the Center)

NOTA: Luego de hacer este instructable, este paso ha sido superado: a partir de la próxima partida, las piezas no van a quedar con ese feo agujerito taponado en el fondo.

Marco el centro de cada una. Ahí hago un agujerito de 6 mm. Como el pino tiene marcadas diferencias de densidad, es probable que la mecha se corra de lugar y el agujero termine desplazado unos milímetros de su posición. No es un gran problema, más se perdió en la guerra.


NOTE: After making this instructable, this step has been passed: from the next set, the pieces will not become with that ugly clogged hole in the bottom.

I mark the center of each. Here I make a hole of 6 mm. As the pine has marked differences in density, is likely the drill bit to run, and the hole place finish moved a few millimeters of desired position. Not a big problem, more was lost in the war.

Step 5: Torneando La Primera Placa (turning the First Board)

Coloco en el torno una de las maderas, y obtengo un disco del mayor tamaño posible. Eso se hace fácilmente, porque al girar la madera es posible ver que la parte descartable se ve semitransparente, pero hay que tener cuidado porque los trozos suelen salir volando.

Corto una corona circular de unos 2 cm de grosor, luego otra y otra. De esa manera obtengo los siguientes diámetros exteriores, por ejemplo: 14, 12, 10, y un disco de 8 cm.


I place on the lathe the first wood board, and I get a disk as large as possible. That is easily done because the rotation of the board allow to see the disposable part, but be careful because the pieces tend to fly off.

I cut an annulus of about 2 cm thick, then another and another. That way I get the following outside diameters, for example: 14, 12, 10, and a disc of 8 cm.

Step 6: Torneando La Segunda Placa (turning the Second Board)

Coloco en el torno otra de las maderas y obtengo los siguientes diámetros exteriores: 13, 11, 9, y un disco de 7 cm que por el momento es descarte.

I place another board on the lathe and I get the following outside diameters: 13, 11, 9, and a disc of 7 cm, that at the moment is discarded.

Step 7: Apilando (stacking)

Manualmente elimino las pequeñas astillas de madera de los bordas de las partes obtenidas, y apilo estas de mayor a menor: ejm 14, 13, 12, 11, 10, 9, y las cubro con el disco de 8 cm. Voy girando la veta de la madera 90º (opcional) cada vez, a efectos de que quede distribuida. Esto mejora el aspecto de la pieza terminada, y además le confiere mayor rigidez y resistencia al alabeo. Una vez que el conjunto está armado, encolo todas las partes y las prenso para que se seque el conjunto.

Manually I remove small wood splinters from the edges of the parts obtained, and stacked these from highest to lowest: ejm 14, 13, 12, 11, 10, 9, and cover them with the 8 cm disc. I rotate the wood grain 90 º (optional) every time, for the purpose of it is distributed. This improves the appearance of the finished piece, and also gives greater rigidity and resistance to warping. Once the group is set, glue all the parts and press them to let dry.

Step 8: Torneando Y Lijando (turning and Sanding)

Cuando la cola ha secado, lo cual ocurre en alrededor de una hora si hace calor, ya puedo colocar la pieza en el torno. Cuidadosamente y con la mejor herramienta de corte que tengo, voy emparejando la forma, especialmente en las partes donde los discos están encolados. Por más filosa que esté la herramienta, es probable que aparezcan algunos pequeños poros en las puntas de las fibras de la madera. Esos poros se deben eliminar con lija, mediana al principio y fina al final, sin sacar la pieza del torno. La etapa de lijado dura normalmente más que la de torneado.

Cuando la pieza adquiere una superficie sedosa, y la veta aparece mucho más visible, es el momento de sacarla del torno. Antes de proceder al barnizado hay que poner un tapón de la misma madera al agujerito del centro (¡ver NOTA en paso 4!). Con la lijadora de banda se empareja la base, y el fondo del recipiente se puede emprolijar con un minitorno tipo Dremel.


When the glue has dried, which occurs in about one hour if it is hot, I can put the piece on the lathe. Carefully and with the best cutting tool I have, I give it the shape, especially in the parts where the discs are glued. For sharper than the tool is, it is likely that some small pores appear at the tips of the wood fibers. These pores must be removed with sandpaper, medium at the beginning and thin at end, without removing the part of the lathe. Sanding stage usually lasts more than turning.

When the piece acquires a silky surface, and the grain appears more visible, it is time to remove it from the lathe. Before the painting you need to put a plug of the same wood to the center hole at bottom (see note in step 4!). With the belt sander flatten the base, and the bottom of the container can tidy up with a Dremel type tool.


Step 9: Barnizar (varnish)

Y ahora, el barnizado. Si se desea oscurecer la veta, simplemente se empapa la pieza con aceite comestible, y se la deja que lo absorba, para que no afecte el secado del barniz.

And now, the gloss. If you want to obscure the grain, simply soak the piece with cooking oil, and allow it to absorb, so it does not affect the drying of the varnish.

Step 10: Futurismo (futurism)

Estoy preparando maderas de 22 cm de largo, para hacer piezas un 33% más grandes en diámetro. Calculo que las dificultades serán mayores.

09/12/10 Efectivamente, las dificultades fueron MUCHO mayores. Tardé casi 3 días en terminar esos dos bols de 21 cm de diámetro.

I am preparing 22 cm long timbers, to make bowls by 33% larger in diameter. I estimate that the difficulties will be greater.

Dec 12, 2010 Indeed, the difficulties were MUCH greater. It took almost 3 days to finish those two bowls of 21 cm in diameter.
Epilog Challenge

Participated in the
Epilog Challenge